banner



Wie Viel Uhr Ist Es In Portugal


Willkommen beim siebten Teil unseres Portugiesischkurses!

Dialog seven [Bearbeiten]

O Ricardo sai do trabalho às seis e cinco e vai para casa de autocarro. Chega a casa às seis east um quarto. Muda de roupa. Às seis e meia vai ao café da esquina east come qualquer coisa. Pergunta ao João:
Ricardo: Que horas são, João?
João: Deixa-me ver! Espera! Agora, são vinte para every bit sete.
Ricardo: É verdade? A minha esposa due east eu vamos ao cinema às sete menos um quarto.
João: A que horas começa o filme?
Ricardo: Às sete em ponto!

Relógio da Igreja de Nossa Senhora da Oliveira, Guimarães

Übersetzung [Bearbeiten]

Ricardo geht um five nach 6 (Uhr) von der Arbeit weg und fährt nach Hause mit dem Bus. Er kommt zu Hause um Viertel nach 6 an. Er zieht sich um. Um halb 7 geht er ins Cafe an der Ecke und isst etwas. Er fragt João:
Ricardo: Wieviel Uhr ist es, João?
João: Lass mich nachsehen! Warte! Jetzt ist es 20 vor 7.
Ricardo: Wirklich? Meine Frau und ich (wir) gehen um Viertel vor seven ins Kino.
João: Um wieviel Uhr beginnt der Moving-picture show?
Ricardo: Um Punkt 7 Uhr!

Wortschatz [Bearbeiten]

Nr. Português Deutsch
1 trabalho Arbeit
ii autocarro Bus
3 autocarro ir de autocarro (carro, comboio, avião) mit dem Autobus (Automobile, Zug, Flugzeug) fahren
4 a aber: ir a zu Fuß gehen
5 chegar ankommen
6 quarto um quarto ein Viertel, eine Viertelstunde
7 roupa Wäsche, Kleidung
8 mudar ändern, wechseln
9 mudar de roupa sich umziehen
ten meio, meia halb (Adjektiv)
xi meia hora (ohne unbestimmten Artikel!) eine halbe Stunde
12 café o café der Kaffee, das Café
13 esquina Ecke (Straßenecke)
14 qualquer irgendein
15 qualquer coisa irgendetwas
16 perguntar fragen (die Person, die man fragt, steht im Dativ)
17 perguntar alguma coisa (Akkusativ) a alguém (Dativ) jemanden etwas fragen
18 deixar lassen, zulassen
19 deixa-me! lass mich!
20 ver sehen, nachsehen
21 espera! warte!
22 verdade a verdade dice Wahrheit
23 verdade é verdade? ist es wahr, wirklich?
24 cinema o movie theater das Kino
25 começar anfangen, beginnen
26 filme o filme der Picture show
27 ponto Punkt
28 ponto às sete em ponto um Punkt 7 Uhr

Du hast in den ersten Lektionen schon einiges über dice Grundlagen der portugiesischen Sprache gelernt. Du wirst daher nun oft schon zurecht kommen und den Satzbau verstehen, wenn du eine Übersetzung des neuen Textes liest. Außerdem fassen wir die neuen Wörter in Wortschatzlisten zusammen. Soweit erforderlich, bekommst du natürlich weiterhin nähere Erläuterungen.

Artikel bei Eigennamen [Bearbeiten]

Auf eines wollen wir noch eingehen: Im einleitenden Text heißt es o Ricardo oder Pergunta ao João (wörtlich: der Ricardo; er fragt den João). Das ao ist eine Zusammenziehung aus der für dice Bildung des Dativ verwendeten Präposition a und dem bestimmten Artikel o . Noch ein Beispiel mit dem Genitiv: Tens noticias da Manuela? – Hast du etwas von Manuela gehört? (wörtlich: Hast du Nachrichten von der Manuela?). Das da ist eine Zusammenziehung aus der für dice Bildung des Genitivs verwendeten Präposition de und dem bestimmten Artikel a . In all diesen Fällen verwendet man as well im Portugiesischen den bestimmten Artikel vor dem Namen, auch wenn man sich vorstellt: Sou o Luís. (Ich bin (der) Luís).

Wie bildet man Genitiv, Dativ und Akkusativ? [Bearbeiten]

Du wunderst dich vielleicht, dass wir noch nicht die verschiedenen Fälle behandelt haben. Genau genommen sind andere Fälle als die Grundform, der Nominativ, bereits vorgekommen:

  • o café da esquina – das Café der Ecke (= an der Ecke) (Genitiv)
  • um bilhete de segunda classe – eine Fahrkarte zweiter Klasse (Genitiv)
  • Pergunta ao João . – Er fragt João (im Portugiesischen Dativ, nicht wie im Deutschen Akkusativ)
  • Posso comprar um bilhete ? – Kann ich eine Fahrkarte kaufen? (Akkusativ).

Wenn du schon andere Sprachen gelernt hast (zum Beispiel Latein, von dem sich das Portugiesische ableitet) oder an das Deutsche denkst, weißt du, dass es erhebliche Mühe kosten kann, die Deklination der Substantive, also dice Bildung der verschiedene Fälle zu lernen, weil die Substantive teilweise je nach Fall verschiedene Endungen bekommen. Im Portugiesischen ist das wesentlich einfacher. Sehen wir uns nur als Beispiel die deutschen Wörter Mann und Frau und die portugiesischen Übersetzungen an:

der Isle of mann o homem die Frau a mulher
Nominativ der Mann o homem dice Frau a mulher
Genitiv des Isle of manes do homem der Frau da mulher
Dativ dem Isle of man(e) ao homem der Frau à mulher
Akkusativ den Mann o homem die Frau a mulher
Plural
Nominativ die Männer os homens die Frauen as mulheres
Genitiv der Männer dos homens der Frauen das mulheres
Dativ den Männernorthward aos homens den Frauen às mulheres
Akkusativ die Männer os homens die Frauen equally mulheres

Du kannst an dieser Aufstellung sehen:

  • Die portugiesischen Substantive werden nicht je nach Fall verändert. Die einzige Veränderung ist die durch die Pluralbildung.
  • Der Akkusativ stimmt immer mit dem Nominativ überein.
  • Genitiv und Dativ werden mit Hilfe von Präpositionen gebildet, der Genitiv mit der Präposition de , der Dativ mit der Präposition a . Dabei steht (wie bei anderen Präpositionen im Portugiesischen auch und anders als im Deutschen) nach der Präposition der Artikel und das Substantiv im Nominativ.
  • Zu beachten ist nur, dass de und a mit dem bestimmten Artikel o, a, bone, as verschmelzen (kontrahiert werden).
  • Steht das Substantiv ohne Artikel, wird nur die Präposition verwendet: um bilhete de segunda classe – eine Fahrkarte zweiter Klasse.

Etwas ausführlicher wird die Bildung der Fälle unter Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ behandelt, dort auch zusammen mit dem unbestimmten Artikel. Dort wird auch dice für dich vielleicht etwas überraschende Frage "Gibt es im Portugiesischen überhaupt Fälle?" gestellt und beantwortet.

Zahlen [Bearbeiten]

Os numerais – Die Zahlen
i um, uma 11 onze 21 vinte eastward um/uma 31 trinta e um/uma
ii dois, duas 12 doze 22 vinte due east dois/duas 32 trinta east dois/duas
3 três 13 treze 23 vinte due east três 33 trinta e três
4 quatro 14 catorze 24 vinte eastward quatro forty quarenta
v cinco 15 quinze 25 vinte e cinco 50 cinquenta
6 seis sixteen dezevery bitseis* 26 vinte e seis 60 sessenta
7 sete 17 dezassete* 27 vinte e sete seventy setenta
viii oito 18 dezoito 28 vinte e oito 80 oitenta
9 nove 19 dezanove* 29 vinte e nove 90 noventa
10 dez 20 vinte 30 trinta 100 cem (cento)

*) Angegeben ist die in Portugal verwendete Schreibweise. Abweichend in Brasilien: dezesseis (16), dezessete (17), dezenove (nineteen).

Hier sind die Zahlen von eins bis hundert. Sie zu kennen ist Grundvoraussetzung für die Verständigung in vielen Bereichen, zum Beispiel bei der Frage nach der Uhrzeit oder wie weit etwas weg ist oder wie schwer etwas ist. Deshalb sollte man diese intensiv lernen. Eine Übersicht über die Zahlen findet man hier: Zahlen.

Grundlage der Zahlen sind die Zahlen von ane bis 10. Eigene Zahlworte haben auch die Zahlen von 11 bis 15. Den Zahlen von 16 bis 19 sieht man ihre Zusammensetzung aus dez und den Zahlen von half-dozen bis 9 noch deutlich an. Ab 21, 31, 41 und then weiter werden dice Zahlen aus den Zahlen für xx, 30 40 ... und den Grundzahlen von 1 bis nine gebildet und mit e (und) verbunden. Anders als im Deutschen kommen zuerst die Zehner, dann die Einer (vinte e cinco gegenüber fünfundzwanzig).

Nur die Zahlen ane und 2 und die mit ihnen zusammengesetzten wie 21, 22, 31 usw. haben männliche und weibliche Formen (um, uma; dois, duas), alle anderen Zahlen bis 100 sind unveränderlich. Steht one oder 2 am Ende einer zusammengesetzten Zahl, kann das zugehörige Substantiv im Singular oder im Plural stehen: vinte e uma hora oder vinte e uma horas (21 Stunden). 100 allein heißt cem. Folgen Zehner oder Einer, verwendet man cento (101 = cento e um).

Möchtest du noch schnell deine Kenntnisse verdoppeln? Die negativen Zahlen ( os números negativos ) werden gebildet, indem man menos davorsetzt: menos dois, menos dez (-2, -x). Dazwischen fehlt noch die Nil, sie heißt zero .

Die Temperatur [Bearbeiten]

Damit können wir auch schon die Temperatur angeben:

a temperatura die Temperatur
o grau das Grad
a sombra der Schatten
Estão 32 graus à sombra. Es sind 32 Grad im Schatten.
Estão 4 graus negativos. Es sind minus four Grad.

Die Uhrzeit [Bearbeiten]

Zur Angabe der Uhrzeit verwendet man das Wort horas (Stunden), für 1 Uhr im Singular (hora), wobei das „horas" auch weggelassen wird, wenn klar ist, dass man von der Uhrzeit spricht. Für 12 Uhr und 24 Uhr sagt man meist Mittag und Mitternacht, wobei dann das Verb wie bei „ein Uhr" im Atypical steht:

São sete (horas). Es ist sieben Uhr. („são" = Plural)
É uma (hora). Es ist ein Uhr. („é" = Singular)
É meio-dia. São doze (horas): Es ist Mittag.
É meia-noite. Es ist Mitternacht.

Für die Angabe „um wieviel Uhr?" verwendet homo die Präposition a in der zusammengezogenen Course mit dem bestimmten Artikel: às, à oder ao :

às sete (horas) um sieben (Uhr) („às" = Plural)
à uma (hora) um ein Uhr („à" = Atypical)
ao meio-dia um Mittag
à meia-noite um Mitternacht

Zeiträume werden mit das ... às ( von ... bis) angegeben (beziehungsweise bei Mittag, Mitternacht, ein Uhr mit den entsprechenden Formen des Singulars (do, da ... ao, à):

das sete às onze (horas) von sieben bis xi Uhr
do meio-dia à uma von Mittag bis ein Uhr
da uma às três von ein Uhr bis drei Uhr

Umgangssprache [Bearbeiten]

Bewegt sich der Minutenzeiger im blauen Feld, verwendet man e : Letzte volle Stunde „und" Minuten. Ist der Minutenzeiger im grünen Feld, geht man von der nächsten vollen Stunde aus und verwendet menos (weniger) oder para (vor, bis).

In der Umgangssprache wird die Zeit nach dem 12-Stunden-System angegeben, also „3 Uhr (nachmittag)" für „15 Uhr".

Wie im Deutschen wird für die Zeit zwischen den vollen Stunden unterschieden:

Für Zeiten bis zu 30 Minuten nach der vollen Stunde wird zunächst wird die Stunde genannt, es folgen e (und) und anschließend dice Minutenzahl. Dice halbe Stunde wird mit meia anstelle der Minutenzahl dreißig benannt. Für dice Viertelstunde sagt homo quinze (15), in Portugal auch um quarto .

São sete (horas) e cinco (minutos). Es ist 5 Minuten nach 7 Uhr.
São sete e quinze. (São sete east um quarto.) Es ist Viertel nach 7.
São sete eastward vinte eastward cinco. Es ist 25 nach 7.
São sete e meia. Es ist halb acht.
É meio-dia e quinze. (É meio-dia e um quarto.) Es ist Viertel nach 12 (mittags).
É uma (hora) e dez. Es ist x nach 1.

Für Zeiten nach der halben Stunde gibt man ähnlich wie im Deutschen die Minuten bis zur nächsten vollen Stunde an. Das ist möglich mit para (bis; vor), in Portugal auch mit menos (weniger). Möglich ist auch der Ausdruck faltam ... para ... (es fehlen ... bis):

São vinte (minutos) para as oito (horas). Es ist xx Minuten vor 8 Uhr.
oder: Faltam vinte (minutos) para every bit oito (horas). Es ist 20 Minuten vor 8 Uhr (Es fehlen xx Minuten bis viii Uhr).
oder: São oito (horas) menos vinte (minutos). Es ist 20 Minuten vor eight Uhr. (wörtlich: 8 Uhr weniger 20 Minuten)
São quinze para as oito. Es ist Viertel (xv) vor 8 (dreiviertel viii).
oder: É um quarto para as oito. Es ist Viertel vor 8 (dreiviertel 8).
oder: São oito menos um quarto. Es ist Viertel vor eight (dreiviertel 8).
São dois para as onze. Es ist ii vor 11.
oder: São onze menos dois. Es ist two vor 11.
São cinco para o meio-dia. Es ist 5 vor 12 Uhr mittags.
São dez para a meia-noite. Es ist 10 vor 12 Uhr nachts.
oder: É meia-noite menos dez. Es ist 10 vor 12 Uhr nachts.


Volition man zur Klarstellung die Tageszeit angeben, sagt human:

às oito da manhã um 8 Uhr morgens
São quatro da tarde. Es ist iv Uhr nachmittags.
à uma da noite um one Uhr nachts

Amtliche Zeitangabe [Bearbeiten]

Neben dieser umgangssprachlichen Ausdrucksweise gibt es wie im Deutschen die amtliche Zeitangabe mit 24 Stunden und Angabe in Minuten nach der vollen Stunde:

Às treize (horas) due east quinze (minutos). Um 13.15 Uhr.
São dezoito (horas) e trinta (minutos). Es ist 18.thirty Uhr.
Às dezanove (horas) eastward quarenta east cinco (minutos). Um 19.45 Uhr.
Às vinte e uma (horas). Um 21.00 Uhr.
São vinte e quatro (horas). Es ist 24.00 Uhr.

Als Ergänzung siehe auch Uhrzeit.

Dialog 7 in Lautschrift [Bearbeiten]

Übungen [Bearbeiten]

Hilfe 😱 um Portugiesisch übersetzt zur Tastatureingabe ÃãÇçÕõ

  • ã = <Alt> 198, Ã= <Alt> 199,
  • ç = <Alt> 135, Ç = <Alt> 128,
  • õ = <Alt> 228, Õ = <Alt> 229.
Taste <Alt> gedrückt halten und die angegebene Zahl auf dem separaten Ziffernblock eingeben!

Source: https://de.wikibooks.org/wiki/Portugiesisch:_Lektionen:_Wieviel_Uhr_ist_es%3F

0 Response to "Wie Viel Uhr Ist Es In Portugal"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel